Участники волонтерского проекта «Переведем Coursera» перевели с английского языка на русский первый миллион слов. Проект был запущен 24 марта 2014 года компанией ABBYY Language Services, официальным языковым партнером Coursera.
В рамках проекта переведено пять курсов, один из которых — Inspiring Leadership Through Emotional Intelligence — уже доступен с русскими субтитрами на сайте Coursera. Список англоязычных курсов для перевода регулярно пополняется. Среди последних добавленных: Model Thinking и Functional Programming Principles in Scala.
Переводчики используют технологическую платформу ABBYY SmartCAT, которая позволяет без специальных знаний или подготовки использовать современные лингвистические технологии: память переводов, контроль терминологии, постредактирование машинного перевода. Для понимания контекста в редакторе перевода есть специальная панель, в которой пользователи сразу могут просматривать видеофрагменты лекций, над которыми работают. Все это помогает волонтерам сделать качественный перевод, расти профессионально и улучшать знание английского языка.
Анна Артамонова, вице-президент Mail.Ru Group, делится своей оценкой технологической составляющей проекта:
Мне очень симпатична идея совместного проекта ABBYY Language Services и Coursera. Когда я узнала о проекте, то решила попробовать его лично, посмотреть, как это работает технически. Если честно, меня это неожиданно увлекло так, что я полночи переводила какой-то курс по маркетингу — система для перевода устроена очень удобно и продуманно. Каждый кусочек текста может переводить любое количество переводчиков, а потом пользователи выбирают лучший перевод голосованием.
Авторы курсов тоже довольны. Ричард Бояцис, профессор Западного резервного университета Кейза и автор онлайн-курса Inspiring Leadership Through Emotional Intelligence:
Благодаря вашему переводу субтитров к видео и Ежедневнику количество слушателей из России на моем курсе возросло в несколько раз. С нетерпением жду слушателей, IP которых покажет, что они откуда - нибудь с космической станции!
Добавить 5 комментариев
> руссификации Переводили такие же знатоки русского языка как и авторы заголовка?
Возможно, но там по каждому варианту перевода есть голосование, так что такие же эксперты, как автор вышестоящего комментария, должны обеспечить контроль качества и высокий уровень конечного результата.
До чего дошел прогресс…Вкалывают роботы, а не человек (Приключения Электроника)
На Курсере неплохие лекции и курсы, в принципе, и на английском они вполне доступны для понимания. Хотя на русском учиться будет еще удобнее и эффективнее, хороший проект. Проблема только может быть с экзаменами и тестами, их наверное не переводят, а если переводят, то отвечать-то надо на английском?
Интересная цифра: «Сделать перевод курсов на коммерческой основе для Coursera было крайне проблематично, так как за перевод каждого курса пришлось бы заплатить 10-20 тысяч долларов, а иногда и больше — в зависимости от объема.» ( http://siliconrus.com/2014/07/coursera/ ) То есть суммарный вклад волонтеров в Курсеру около 100Кб.