Центр Digital October стал партнёром-переводчиком образовательного ресурса Coursera.org.
По словам Юлии Лесниковой, Digital October целиком разделяет позицию Coursera о бесплатности и доступности знаний. «Наша образовательная команда счастлива, что мы начали с одного из самых серьезных препятствий для обучения — языкового барьера. При переводе курса по геймификации мы сотрудничали с профессиональными переводчиками из бюро переводов iTrex, но в будущем мы хотели бы опробовать и краудсорсинговую модель перевода курсов».
Юлия Лесникова подчеркнула, что сотрудничество с Coursera — это некоммерческая образовательная инициатива Центра Digital October.
Добавить 7 комментариев
Gamification был один из самых унылых курсов, какая победа.
Если действительно сделают хороший перевод всей библиотеки, это будет супер-круто. Онлайн-обучение испытывает взрывной рост, на мой взгляд, это следующий этап интернета, который серьезно изменит общество. У нас, к сожалению, конкуренцию с оригинальными материалами составить иностранцам некому. Но в успех проекта перевода верится с трудом — работы много, денежная отдача вряд ли будет, а если будет — совсем не сразу. Жаль будет, если сделают кривой краудсорсинг — с корявым языком и ошибками.
Образование это всегда трендово. И потенциально денежно. Любимый график: http://cdn.moz.com/rand/wp-content/uploads/2010/11/spending-test-scores.jpg При нулевой отдаче (точнее при сохранении отдачи на одном уровне или даже, иногда, падении) — в некоторых своих аспектах отрасль готова перерабатывать любое количество денежек.
Ну позор этим профессиональным переводчикам, че. Перевод субтитров там хуже результата, который можно получить, используя гугл.транслейт. А вот и обсуждение https://class.coursera.org/gamification-002/forum/thread?thread_id=1391
http://higheredstrategy.com/coursera-jumps-the-shark/
Идея хорошая, а вот реализация под вопросом.
Будто основным барьером для понимания курсов на coursera.org является язык. Смех. Те кто сможет освоить курсы там, уж язык смогли освоить точно.