Digital October переведёт на русский курсы Coursera.org

Развитие событий: Инесса Роман-Погоржельская, Coursera: "Человек вроде меня нужен, чтобы вдохновлять вузы" (25 мая 2015)

Центр Digital October стал партнёром-переводчиком образовательного ресурса Coursera.org.

По словам Юлии Лесниковой, Digital October целиком разделяет позицию Coursera о бесплатности и доступности знаний. «Наша образовательная команда счастлива, что мы начали с одного из самых серьезных препятствий для обучения — языкового барьера. При переводе курса по геймификации мы сотрудничали с профессиональными переводчиками из бюро переводов iTrex, но в будущем мы хотели бы опробовать и краудсорсинговую модель перевода курсов».

Юлия Лесникова подчеркнула, что сотрудничество с Coursera — это некоммерческая образовательная инициатива Центра Digital October.

Источник

Добавить 7 комментариев

  • Ответить

    Если действительно сделают хороший перевод всей библиотеки, это будет супер-круто. Онлайн-обучение испытывает взрывной рост, на мой взгляд, это следующий этап интернета, который серьезно изменит общество. У нас, к сожалению, конкуренцию с оригинальными материалами составить иностранцам некому. Но в успех проекта перевода верится с трудом — работы много, денежная отдача вряд ли будет, а если будет — совсем не сразу. Жаль будет, если сделают кривой краудсорсинг — с корявым языком и ошибками.

  • Ответить
    Альтер Эго

    Образование это всегда трендово. И потенциально денежно. Любимый график: http://cdn.moz.com/rand/wp-content/uploads/2010/11/spending-test-scores.jpg При нулевой отдаче (точнее при сохранении отдачи на одном уровне или даже, иногда, падении) — в некоторых своих аспектах отрасль готова перерабатывать любое количество денежек.

  • Ответить

    Будто основным барьером для понимания курсов на coursera.org является язык. Смех. Те кто сможет освоить курсы там, уж язык смогли освоить точно.